Mariupol Metrical Books


1912, p. 64 #11

Moshe Aron Chervin s. of Leib, bachelor, burger of Ekaterinoslav, 23, married Tsira Reizel Fidelman d. of Aron, burger of Orlov, 18.
Witnesses Zelman Fein and Leib Trakhtenberg.

1914, p. 84 #5

Aug. 7
By decision of rabbi (surname unknown) burger Moshe Aron Chervin s. of Leib divorced from his wife Tsira Reizel nee Fidelman d. of Aron

1915, p. 70

Marriage. Mariupol Rabbi, 10 June.
Nadezhnaya Agricultural Colony Mariupol uyezd.
Elzer Chervin, youth, presently soldier, bachelor, 22
with burger Disoi [sic] Fidulman d. of Aron, Orekh, 23.
Witnesses Semyon Lepchinskii and Mendel Ashkin.

Click to View 1918, p. 6

24 Jan. Place unknown, Nadezhnaya Lands, Mariupol. [Born to] Mikhel Chervin s. of Chaim, mother Chaya d. of Sima, son Shimon.
Brit mila by Yerusalimski

Click to View 1919, p. 138 #95

Death
Aug. 18. In Mariupol, aged 62, pneumonia, Nadezhnaya colonist Chaim Chervin s. of David.
[Also listed in the Svir revision list, see the entry.]

1920, p. 65

Feb. 15
Aged 65. Heart disease. Sara Chervin d. of Yankel, Nadezhnaya Colony.

1921, p. 5 #27

May 25. in Nadezhdaya Colony
Lazar Chervin s. of Isaak, mother Gisya d. of Aron, son Chaim.


Note: I have selected the term burger as a translation of meshchanin in the original. The word meshchanin is equivalent to the German Buerger and French bourgeois (in their 19th c. meanings), meaning an established town-dweller with a profession. It is similar to but more definite than resident. All of these words took on negative connotations (particular in Soviet Russia, but also in Germany and France, and in English as well) subsequently. In official documents the term was descriptive of both social status and residence. The point is discussed here. I do not know the feminine form of burger in English (in German it is Buergerin), so I use burger for both genders.

Source: Mariupol metrical books, Pavel Bernshtam
Doc format Rtf format
Russian font required


Chervin listings, Yad Vashem
Ukrainian Chervins Full Index